법률 영어: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
Wundermacht (토론 | 기여)
편집 요약 없음
Wundermacht (토론 | 기여)
22번째 줄:
 
* adoption ’ This Model Law was adopted by the Commission at its 29th session after consideration of the observation of Government and interested organizations.( 본 모델 법은 동 위원회의 제 29차 회기에서 정부와 관련 기 관의 주장에 대한 검토를 거쳐 채택되었다.) 31 샤국의 1/3이 서면으로 요청하는 경우, 사무국온 이 협약의 개정안을 검토 · 채돼하기 위한 당사국 특별 회의를 소접한다.)
 
===B===
* '''balance of payments''' 국제 수지 ’ Factors that rnay be examined in the consultation would include inter alia the introduction of new types of restrictive measures for balance 0/ payments purposes.( 협의과정에서 검토되어야 할 사항들에는 무엇보다도 국쩌수지를 위한 새로운 형태의 규제 조치의 도입이 포함된다.)
 
* '''barrier''' 장벽 ’ non-tariff barriers< 비 관세 장벅 ) bearing @ 영 향, 관련 ’ Recent market failure have had direct bearing on company policy.( 최 근 의 시장실패는 기업정책에 직접적인 영향을 미쳤 다. @ [조약 전문 등의 문두에서
 
* '''bearing in mind''' 의 형태로] ...... 을 유념하여 ~ Bearing in mind that the global environmental derogation poses serious threats to the survival of mankind, (전세계적인 환경훼손이 인류의 생촌에 심각한 위 협을 제기하고 있음을 유념하여, ...... )
 
* '''beneficiary''' 수취인, 수익자 ’ If the guarantor /issuer obliged to effect payment has received a impairment.( 대상협정에 의해 부파된 의무률 위반 한 경우, 그러한 행위는 일옹(一應) 첨혜 또는 무효 화 사건올 구성하는 것으로 본다.)
 
===C===
줄 34 ⟶ 43:
* consuftation 협의 • 분쟁당사자간의 대화를 통하 여 짱방의 이견을 조정하는 분쟁해결방법으로, wro 및 MAI(다자간투자협정) 퉁 주요 분쟁해결절차에서 필수적인 단계로 규정되어 있음 ’ Fact이rs that may be.. examined in the consultation would include inter alia the introductionof new types == 15 가, 사정)
 
* '''apprise''' [of와 함께] 고지하다, 알려주다 ~ 1 write to apprise you of the latest situation. ( 최 근 의 상 황올 알려주가 위해 편지하였다.)
apprise [of와 함께] 고지하다, 알려주다 ~ 1 write to apprise you of the latest situation. ( 최 근 의 상 황올 알려주가 위해 편지하였다.) approval 승인 • 수락( acceptance)과 함께 주로 다자조약에 대한 국가의 기속적 동의표시의 한 방 법임 arbitration 중재 • 분쟁발생 이전 또는 이후에 분 쟁당사자간의 합의에 의해 설치된 임시적 또는 상 설적 중재기구가 당사자에게 구속력 있는 판정을 내림으로써 분쟁을 해결하는 방법임 c7 good offices (주선), conciliation (조정), mediation (중개) , consultation (협 의 ) arise [from과 함께] 발생하다 ~ obligations arising from treaties( 조약으로부터 발생 하는 의 무) arrangement 약정 • 정부의 각 부처가 자신의 소관 업무 범위 내에서 다른 나라의 동일 또는 유 사한 정부가관과 체결하는 외교문서로 국제법상의 조약에는 해당되지 않음 arrears 지 체 (遭;帶), 지 연 article 조문 구성단위인) 조(條) • 각종 조약 및 법조문은 title( 편), chapter( 장), paπ( 부), aπicle, == i7 concerning ... 에 관(련)한 concession 양허(짧許)+ 주로 국가간의 판세 · 무 역에 관한 협상에서 당사국이 특정품목의 판세를 일정수준 이상으로 부과하지 않겠다는 자발적인 약 속올 말함 ’ The last resort which this Understanding provides to the Member invoking the dispute settlement procedure is the possibility of suspending the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other members.(본 양해각서가 분쟁해결절차를 원용하는 회원국들에게 제공하는 마지막 구제수단은 다른 회 원국들과 비교하여 차별적인 기준으로 대상협약하 의 양허 또는 기타 의무의 적용을 중지할 수 있다 논 것이다.) conciliation 조정(調f휴) + 특정 분쟁과 관련, 분쟁 당사자에 대하여 중립적 지위에 있는 독립된 기관 이 분쟁의 실질을 모든 관점에서 심사하여 그 해결 책을 제시해 주고 이룰 수락하도록 당사자에게 권 고하는 방법으로 당사자에 대한 법적 구속력은 없 음 CT good offices(주선 ), mediation(중개 ), consultation (협 의), arbitration( 중재) conclude @ 종결하다 @ 처|결하다 .. If two states have concluded a supplementary agreement pursuant. to artic1e 21, the judicial == 17 에게 채무변제를 함으로써 채무이행책임을 벗어나 게 된다.) assume CD(책임, 으|우 따위훌) 지다, 떠멀다 • In cases where there is an infringement of the obligations' assumed under a covered agreement the action is considered prima facie to constitute a case of nullification or impainnent. (대상협 정 에 의해 부과된 의무를 위반한 경우, 그러한 행위는 일웅(一應) 침해 또는 무효화 사건을 구성하는 것 으로 본다.) ‘@ 가정하다, 추측하다 attachment @ 압류 ’ provisiona1 attachment< 가압 류)0 부착 attribution CD (권 리 등의) 구| 속 @ 속성 auspices 후원 ’ under the auspices of ...... ( ...... 의 후원하에) authentic 정 본(正本)인 ~ authentíc text( 정 본) ~ being equally authentíc(동퉁하게 정본인) authentication (원본, 진본) 인증 authority CD 권한 0[복수형으로] 당국(當局), 기관 (機關) ’ If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to article 21, the judicial authoríties of either state may dismiss an action brought 'before them. (양국이 제 == i5 commitment 약속 committee 위원효I • 구성원들의 대표적 성격이 강하며, 기구적 성격이 강한 commission과는 차이 가 었옴 communication 톰보, 톨지 ~ When any party receives a communications. as indicated in paragraph 1 of this Artic1e ...... (당사국이 본조 제 1 항에 따라 통보를 받는 경우 ...... ) communiQue 성명(훌明)(서), 공식 발표 compensation 보상(금) ‘ 피해를 야기한 자의 책 임의 유무을 불문하고 피해자가 입은 피해를 복구 해 주는 것을 의미하며, 피해를 야기한 자가 고의, 과실의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상해 주는 것을 의미하는 damages와는 구별됨 εr damages( 배 상) competent 권한이 있는, 관활 I 名] competence ’ The conference requests parties which have not yet informed the Secretariat of the Basel Convention of the designation of th잉r cα때etent authorities imd föcal points to do so as' 500n as possible.( 판활기관과‘ 연락창구의 지정사실을 바첼 협 약 사무국에 아직 통보하지 아니 한 당샤국들은 가능한 한 죠속히 이롤 이행하도록 동 회의에서 요 청받았다.) ’ wi단ùn i앙 dJnψetence(권한외 범위 == 19 며 ’ Awaring the potential hannful impact on environment through modification of the ozone layer, .. , ... (오존충의 변화가 환경에 잠재적으로 유 해한 영향올 미침올 인식하며, ...... ) bail 보석(保뚫) balance of payments 국제 수지 ’ Factors that rnay be examined in the consultation would include inter alia the introduction of new types of restrictive measures for balance 0/ payments purposes.( 협의과정에서 검토되어야 할 사항들에는 무엇보다도 국쩌수지를 위한 새로운 형태의 규제 조치의 도입이 포함된다.) barrier 장벽 ’ non-tariff barriers< 비 관세 장벅 ) bearing @ 영 향, 관련 ’ Recent market failure have had direct bearing on company policy.( 최 근 의 시장실패는 기업정책에 직접적인 영향을 미쳤 다. @ [조약 전문 등의 문두에서 bearing in mind의 형태로] ...... 을 유념하여 ~ Bearing in mind that the global environmental derogation poses serious threats to the survival of mankind, (전세계적인 환경훼손이 인류의 생촌에 심각한 위 협을 제기하고 있음을 유념하여, ...... ) beneficiary 수취인, 수익자 ’ If the guarantor /issuer obliged to effect payment has received a == 53 impairment.( 대상협정에 의해 부파된 의무률 위반 한 경우, 그러한 행위는 일옹(一應) 첨혜 또는 무효 화 사건올 구성하는 것으로 본다.) impeach @ 문제삼다, 이의톨 제기하다 @ 탄해하다
 
apprise [of와 함께] 고지하다, 알려주다 ~ 1 write to apprise you of the latest situation. ( 최 근 의 상 황올 알려주가 위해 편지하였다.)* '''approval''' 승인 • 수락( acceptance)과 함께 주로 다자조약에 대한 국가의 기속적 동의표시의 한 방 법임 arbitration 중재 • 분쟁발생 이전 또는 이후에 분 쟁당사자간의 합의에 의해 설치된 임시적 또는 상 설적 중재기구가 당사자에게 구속력 있는 판정을 내림으로써 분쟁을 해결하는 방법임 c7 good offices (주선), conciliation (조정), mediation (중개) , consultation (협 의 ) arise [from과 함께] 발생하다 ~ obligations arising from treaties( 조약으로부터 발생 하는 의 무) arrangement 약정 • 정부의 각 부처가 자신의 소관 업무 범위 내에서 다른 나라의 동일 또는 유 사한 정부가관과 체결하는 외교문서로 국제법상의 조약에는 해당되지 않음 arrears 지 체 (遭;帶), 지 연 article 조문 구성단위인) 조(條) • 각종 조약 및 법조문은 title( 편), chapter( 장), paπ( 부), aπicle, == i7 concerning ... 에 관(련)한 concession 양허(짧許)+ 주로 국가간의 판세 · 무 역에 관한 협상에서 당사국이 특정품목의 판세를 일정수준 이상으로 부과하지 않겠다는 자발적인 약 속올 말함 ’ The last resort which this Understanding provides to the Member invoking the dispute settlement procedure is the possibility of suspending the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other members.(본 양해각서가 분쟁해결절차를 원용하는 회원국들에게 제공하는 마지막 구제수단은 다른 회 원국들과 비교하여 차별적인 기준으로 대상협약하 의 양허 또는 기타 의무의 적용을 중지할 수 있다 논 것이다.) conciliation 조정(調f휴) + 특정 분쟁과 관련, 분쟁 당사자에 대하여 중립적 지위에 있는 독립된 기관 이 분쟁의 실질을 모든 관점에서 심사하여 그 해결 책을 제시해 주고 이룰 수락하도록 당사자에게 권 고하는 방법으로 당사자에 대한 법적 구속력은 없 음 CT good offices(주선 ), mediation(중개 ), consultation (협 의), arbitration( 중재) conclude @ 종결하다 @ 처|결하다 .. If two states have concluded a supplementary agreement pursuant. to artic1e 21, the judicial == 17 에게 채무변제를 함으로써 채무이행책임을 벗어나 게 된다.) assume CD(책임, 으|우 따위훌) 지다, 떠멀다 • In cases where there is an infringement of the obligations' assumed under a covered agreement the action is considered prima facie to constitute a case of nullification or impainnent. (대상협 정 에 의해 부과된 의무를 위반한 경우, 그러한 행위는 일웅(一應) 침해 또는 무효화 사건을 구성하는 것 으로 본다.) ‘@ 가정하다, 추측하다 attachment @ 압류 ’ provisiona1 attachment< 가압 류)0 부착 attribution CD (권 리 등의) 구| 속 @ 속성 auspices 후원 ’ under the auspices of ...... ( ...... 의 후원하에) authentic 정 본(正本)인 ~ authentíc text( 정 본) ~ being equally authentíc(동퉁하게 정본인) authentication (원본, 진본) 인증 authority CD 권한 0[복수형으로] 당국(當局), 기관 (機關) ’ If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to article 21, the judicial authoríties of either state may dismiss an action brought 'before them. (양국이 제 == i5 commitment 약속 committee 위원효I • 구성원들의 대표적 성격이 강하며, 기구적 성격이 강한 commission과는 차이 가 었옴 communication 톰보, 톨지 ~ When any party receives a communications. as indicated in paragraph 1 of this Artic1e ...... (당사국이 본조 제 1 항에 따라 통보를 받는 경우 ...... ) communiQue 성명(훌明)(서), 공식 발표 compensation 보상(금) ‘ 피해를 야기한 자의 책 임의 유무을 불문하고 피해자가 입은 피해를 복구 해 주는 것을 의미하며, 피해를 야기한 자가 고의, 과실의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상해 주는 것을 의미하는 damages와는 구별됨 εr damages( 배 상) competent 권한이 있는, 관활 I 名] competence ’ The conference requests parties which have not yet informed the Secretariat of the Basel Convention of the designation of th잉r cα때etent authorities imd föcal points to do so as' 500n as possible.( 판활기관과‘ 연락창구의 지정사실을 바첼 협 약 사무국에 아직 통보하지 아니 한 당샤국들은 가능한 한 죠속히 이롤 이행하도록 동 회의에서 요 청받았다.) ’ wi단ùn i앙 dJnψetence(권한외 범위 == 19 며 ’ Awaring the potential hannful impact on environment through modification of the ozone layer, .. , ... (오존충의 변화가 환경에 잠재적으로 유 해한 영향올 미침올 인식하며, ...... ) bail 보석(保뚫) balance of payments 국제 수지 ’ Factors that rnay be examined in the consultation would include inter alia the introduction of new types of restrictive measures for balance 0/ payments purposes.( 협의과정에서 검토되어야 할 사항들에는 무엇보다도 국쩌수지를 위한 새로운 형태의 규제 조치의 도입이 포함된다.) barrier 장벽 ’ non-tariff barriers< 비 관세 장벅 ) bearing @ 영 향, 관련 ’ Recent market failure have had direct bearing on company policy.( 최 근 의 시장실패는 기업정책에 직접적인 영향을 미쳤 다. @ [조약 전문 등의 문두에서 bearing in mind의 형태로] ...... 을 유념하여 ~ Bearing in mind that the global environmental derogation poses serious threats to the survival of mankind, (전세계적인 환경훼손이 인류의 생촌에 심각한 위 협을 제기하고 있음을 유념하여, ...... ) beneficiary 수취인, 수익자 ’ If the guarantor /issuer obliged to effect payment has received a == 53 impairment.( 대상협정에 의해 부파된 의무률 위반 한 경우, 그러한 행위는 일옹(一應) 첨혜 또는 무효 화 사건올 구성하는 것으로 본다.) impeach @ 문제삼다, 이의톨 제기하다 @ 탄해하다
 
* '''authentic''' 정 본(正本)인 ~ authentíc text( 정 본) ~ being equally authentíc(동퉁하게 정본인) authentication (원본, 진본) 인증 authority CD 권한 0[복수형으로] 당국(當局), 기관 (機關) ’ If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to article 21, the judicial authoríties of either state may dismiss an action brought 'before them. (양국이 제 == i5 commitment 약속 committee 위원효I • 구성원들의 대표적 성격이 강하며, 기구적 성격이 강한 commission과는 차이 가 었옴
 
* '''communication''' 톰보, 톨지 ~ When any party receives a communications. as indicated in paragraph 1 of this Artic1e ...... (당사국이 본조 제 1 항에 따라 통보를 받는 경우 ...... )
 
* '''communique''' 성명(훌明)(서), 공식 발표
 
* '''compensation''' 보상(금) ‘ 피해를 야기한 자의 책 임의 유무을 불문하고 피해자가 입은 피해를 복구 해 주는 것을 의미하며, 피해를 야기한 자가 고의, 과실의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상해 주는 것을 의미하는 damages와는 구별됨 εr damages( 배 상)
 
* '''competent''' 권한이 있는, 관활 I 名] competence ’ The conference requests parties which have not yet informed the Secretariat of the Basel Convention of the designation of th잉r cα때etent authorities imd föcal points to do so as' 500n as possible.( 판활기관과‘ 연락창구의 지정사실을 바첼 협 약 사무국에 아직 통보하지 아니 한 당샤국들은 가능한 한 죠속히 이롤 이행하도록 동 회의에서 요 청받았다.) ’ wi단ùn i앙 dJnψetence(권한외 범위 == 19 며 ’ Awaring the potential hannful impact on environment through modification of the ozone layer, .. , ... (오존충의 변화가 환경에 잠재적으로 유 해한 영향올 미침올 인식하며, ...... )
 
* '''bail''' 보석(保뚫)
 
* '''impeach''' @ 문제삼다, 이의톨 제기하다 @ 탄해하다
 
* implementation 이행 시행
줄 42 ⟶ 67:
* impostor, imposter 사칭자(許稱者)
 
* '''impression''' 인영(印影) , 형상 ~ Any Management Authority referred to in Paragraph 2 of this Article shall communicate to it impression of stamps, seals or other devices used to authenticate pernùts or certificates. (본조 제 2항에 규정된 관리당국은 허가서 또는 증명서를 인중하기 위하여 사용된 인장, 썰 또는 그 밖의 도구의 인영 빛 형상을 통보해야 한다.) impropriety 부당(不當) impute (책 임 따위 가) 귀 속되 다 ’ In case falling == 51 make the crimes set out in paragraph 1 punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. (각 당사국 은 제 1 항에서 규정된 범죄들에 대하여 그 중요생 올 고려한 적절한 형벌로 처벌될 수 있도록 하여야 한다.)

* '''guarantor''' 보증인 ’ Expanding the provision in the manner suggested would put the gl따rantor/ issuer in the untenable position of having to investigate the source of assignments used for purposes of set-off. (제안된 방식으로 규정을 확대 적용하면 채무자나 보증언은 상계의 근거가 된 채 권양도의 원인을 조사하여야만 하는 취약한 처지에 놓이게 된다.) gUide, gUidance, guideline guide (업법지침) 지 침 ... legislative habitual residence 상거소(常居所) , 상거주지(常居 f主地) ‘ 자연인에 대한 준거법 결정을 위해 국제 사법 에 관한 헤 이 그 회 의 (Hague Conference on Private International Law) 에서 사용된 용어로서, 종래의 주소개념이 나라마다 다른 데에서 생기는 불편을 극복하기 위해 만들어졌음 ... In line with the deliberations, the Commission decided not to include in article 22 a reference to habitual residence.( 토의결과에 따라 위원회는 제 22조에 상 == 49 cωnate Change( 기후변화기본협약) 삐11 power 전 권위 입 장 ~ /ull power in, g<x펴 and due fonn(유효하고 적법한 천뭘위업장) function 임 무, 기 능 further CD 홍진 시 키 다 ~ The function of the Organization is to jurther intemationa1 peace and security.(동 기구의 기능은 국제적인 명화와 안보 를 중천시키는 것이다.) (?) 추가의 general assembly 총회 given 문두에서] ...... 률 고려 할 때 ’ Given the early stage of its deliberation and the conflicting 'views expressed on the subject, they ,have coped well.(토의의 초기단계와 주제에 관해 표출된 상반 된 견해를 고려할 때 그들은 잘 대처했다.) good 유효한 good fa ith CD 선으I [同】bona fide • 배후에 기 망적 사실 퉁이 있다는 것을 모르는 상태률 의미, 예컨대 선의의 매수인이라 함은 그 물건을 매수할 당시에 그 물건이 사실은 매도인이 아닌 타인의 소 유라는 것을 모르는 상태로 매수하였다는 돗임 • An authorÎzed certification authority sha11 be liable to any person who has acted in go,쩌 == 47 장한다.) CT ruling( 법 률 판단} floor 밭언 권 ’ Thank you for giving me the floor.( 발언권을 주셔서 감사합니다.) flora 식 물 ’ Convention on lnternational Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora( 멸종위기에 처한 야생동 · 삭풀종의 국제거 래에 관한 협약) focal point 연락창구 • 국제협약에서 해당협약과 관련된 각종문서 둥을 전달 받기 위해 각 협약 당 사국이 연락처로 지정하여 사무국에 통보한 기관을 말함 ’ The conference requests parties which have not yet inforrned the Secretariat of the Basel Convention of the designation of their competent authorities and focal points to do so as soon as possible.( 관할기 관과 연 락창구의 지 정 사실을 바젤협약 사무국에 아직 홍보하지 아니한 당사국들은 가능한 한 조속히 이를 이행하도록 동 회의에서 요청 받았다.) force CD 효력 ’ entry into force( 발효)@ 시행 ~ by the laws and regulations in force( 시 행 중 인 법령에 의하여) force majeure 천재지 번, 불가항력 (Act of God) • 계약상의 채무불이행중 채무자의 귀책사유 없는 경 우로 지진, 닥뢰 둥 인간의 조절능력 범위 밖에서 == 45 the Asian Games, in particular the rights relating to their organization, exploitation, and broadcasting. (아시 아올 림 픽 위 원 회 는 아시 안게 임 에 관련한 대회의 조직, 재원의 사용, 방송을 비롯한 모든 권한을 가진다J @ 착취 facilitate 촉진하다 facility 편의 factor 요소 fail CD ...... 를 하지 않다 ~ The company failed to disclose it did not make any profit.(그 회 사는 수악올 올리지 못했다는 사실올 밝히지 않았다.) @ ...... 가 없 다 ~ Failing any such provision or agreement ...... (그러한 규정이나 합의가 없는 경 우에 는 ...... )

* '''fauna''' 동물 ~ Convention on Internatìonal Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (멸종위기에 처한 야생동 · 식물종의 국제거래에 관 한 협약)
* feasible 실행)가능한 I 名1
* feasibility ~ Where appropriate and feasible a Management Authority may affix a mark upon any specimen to assist in identifying the specimen.( 적 절하고 가능한 경 우 관리당국은 표본을 식별하는데 도움을 주는 표 == 43 shall ensure that the administrative procedures used to implement import licensing r.egimes are in confonnity with the relevant provisions of GATT.( 회원국은 수입허가제도를 시행하기 위하여 사용되는 행정절차가 GATT의 관련규정에 일치하 도록 보장하여 야 한다.) entry into force 발효 ’ Unless a different intention. appears from the treaty, its provisions do not bind a party in relation to any act or fact which took pl꺼ce before the date of the entTγ into force of the treaty with respect to that party.(조약상 별도의 의사가 표출되지 않는 한, 동 조약규정은 조약발효 이전에 당사국에 관하여 발생 한 행위냐 사실에 대하여 그 당사국을 구속하지 않 는다.) entrust 위 임하다 위 탁하다 ~ 1n a number of States, insolvency Iegislation has entrusted certain tasks relating to the supervision of the insolvency process to govemment-appointed officials. (많은 나라에서 파산법은 파산 절차 · 감독 에 관한 임무를 정부에서 임명한 관리에게 위엄하 고 있다.) error 착오 ’ A State may invoke an error in a treaty as invalidating its consent to be bound by the treaty. (국가는 그 조약에 기속받기로 한 동의 == 41 태로l 취지, 끓자 ~ Various interVentions were made to the ejfect that certification authorities should represent and warrant the accuracy of the infonnations contained in a certificate. (인중기 판은 내용이 정확하다는 것올 보장하여야 한다는 취지의 여러 발언들이 행하여 졌다.) elaboration 작성 ’ through the elaboration of separate guidelines, or by way of a preamble{ 별 도의 지칩을 작성하거나 전문(前文)의 형태로) elicit 도출하다
 
* '''embargo''' CD 금수(禁篇)조치 • 일반적으로 전시 (戰時) 둥에 있어 국가에 의한 공식적 교역금지를 말함 (g)(선박)억류 @ 금지 embody 구현하다 ~ Final Act Emboφ,ing the Res띠ts of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations(우루과이 라운드 다자간통상협 상 결과를 구현하는 최종의정서) emergence 출현 employ 이 용하다, 활용하다 ~ We must employ intemational machinery for the promotion of the economic and social advancement of all people. (우리는 모든 사랍들의 사회적, 경제적 진보를 증진 시키기 위해 국제기구롤 활용혜야 한다.) == 39 it shall take all appropriate and feasible action authorized under subsection (c) of this section. (미 국무역대표부는 외국의 행위, 정책 또는 관행이 불 합리하거나 차별적이라고 판정할 경우, 본 조항 (c) 호에 의하여 수권된 모든 적절하고 실행가능한 조 치 롤 취 하여 야 한다.) c::r differential treatment(차등 대우) dismiss CD(소송 등율)각하하다 .. If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to artic1e 21, the judicial authorities of either state may dismiss an action brought before them. (양국이 제 21 조에 따른 보충협정을 체결할 경우, 각국의 사법당국은 제기된 소를 각하 할 수 있다.) @ 해고하다, 해임하다 disposition 처분 .. testamentary disposition(유언 에 의한 처분) disprove 반증(反證)하다 • 상대의 주장이 근거가 없다는 것을 증명한다는 의미 distinction 차별 .. distinction as to race. sex and religion{ 인종, 성 별 및 종교에 따른 차별) diversion 전용(陣用) .. the 1얹st diversion for 없maments of the world’ s human and economic resources( 군비를 위한 세계의 인적 · 경제적 자원 의 최소한의 전용) == 37

* '''designation''' 지정 ’ The conference requests parties which have not yet infonned the Secrefariat of the Basel Convention of the designation of their competent authorities and focal points to do so as soon as possible. (관할기 관과 연락창구의 져정사실을 바젤협약 사무국에 아 직 통보하지 아니한 당사국들은 가능한 한 조속히 이를 이행하도록 통 회의에서 요청 받았다.) desiring 조약 전문 등의 문두에서] ...... 을 희 망하 며 ... Desiring to strengthen the coopetation between the two Governments in the field of environmental protection, ...... ( 환경 보호 분 야에 서 의 양국 정부간 협력의 강화를 희방하며, ...... )
* determine 결정하다, 판정하다 I 名】
 
줄 64 ⟶ 95:
publish 문서 등율 통해) 공개하다, 공표하다 • The Judge asked the news media not to broadcast or publísh interviews with the defendant. (판사는 언론매체에 대하여 피고인과 가 진 인터뷰를 방송하거나 공개하지 말 것을 요청했다j Quantitative restrictions 쿼 터 등과 같은) 수량제 한 Quarter 의 4 당 bis( ...... 으I 2), ter( ...... 으I 3) Query 질문 Quid pro QUO 대 가 (something for something) rappoteuer 보고관 • 국제회의에서 의장(ch머nnan) , 부의장 (vice chairman) 과 함께 선출되는 엄원 (officed 중 하나로서 회 의 마지 막날 참가국 대표들 에게 그 회의 진행결과, 토의요지 등을 정리하여 보 고하는 임무를 담당함 ratification 비준 • 정부대표가 서명한 조약올 조 약체결권자 또는 조약체결권자로부터 비준의 권한 을 위엄받은 자가 확인함으로써 그 조약에 대한 국 가의 기속적 동의를 최종적으로 표시하는 행위로 == 79 과 상대국이 공평하고 명퉁한 시장접근기회률 보장 해 야 한다는 원 칙 올 말함 ~ In resent years, reciprocity has become to be used by some members to sup(X>rt the efforts of th~ir national enterprises to establish themselves in foreign markets.( 최근 일부 회원국들은 외국시장에서 자국 기업의 사업활동노력을 뒷받침하기 위해 상호주의 를 활용하기 시작했다.) recognition CD 인 증, 승인 , 인 정 @ 인 식 recognizing 조약 전문 등의 문두에서] ...... 을 인 식 하며 , 인 정 하고 ’ Recognizing that the states have the sovereign rights to exploit their own resources pursuant to their own environmental (X>licies, ...... (국가들은 고유의 환경정책에 입각하여 자국의 자원을 개발할 주권을 가짐을 인정하며, ...... ) recommendation 권고(안) recourse CD 구상권(求빼樓) 소구권(鋼求樓) • 특 정채무를 이행한 채무자가 당해 채무의 원인제공자 인 또 다른 채무자에게 자신이 이행한 채무의 보상 을 청구할 수 있는 권리 GD [have recourse to 등 의 형태로] 의지, 의존 ’ Recourse may be had to supplementary means of interpretation. ( 해 석 의 보충적 수단에 의존할 수 있다.) rectify 수정 하다 == 81 expen똥s incurred as a result of the confiscation of a specimen (표본의 몰수 때문에 발생한 비용의 변상) relief 구제(조치) remedy 피해, 손해 등에 대한) 구제조치, 구제수단 remission 손해 배 상금 등의) 감경 CT refund( 환불), rebate( 할인), drawback( 환급) represent CD 보장하다, 확언하다 • 우리법에는 없 는 제도로서 어떤 당사자가 특정 사실에 대하여 representation을 하면(특히, 회계보고서에 대하여 많이 행하여짐) 나중에 그것이 사실이 아님이 밝혀 질 경우 기망행위로 간주되어 계약취소, 손해배상 의 사유가 됨 ’ The certification authorities should represent the accuracy of the information which was mandatorily to be contained in a certificate. ( 인 중 기 관은 증 명 서 의 필수적 기재사항의 정확성을 보장혜야 한다.) @ 대표하다, 대리하다 representation CD[복수형으로] (공식적인) 항으1 , 이 으| ’ They made strong representations to the authority.( 그들은 당국에 강력한 항의를 했다.) @ 보장, 확언 representative 대 표 == 8J this Understanding provides to the Member invoking the dispute sett1ement procedure is the possibility of suspending the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other members.(본 양해 각서 가 분 쟁 해결절차를 원용하는 회원국들에게 제공하는 마지 막 구체수단은 다른 회원국들과 비교하여 차별적 인 기준으로 대상협약하의 양허 또는 기타 의무의 적용을 중지할 수 있도록 하는 것이다.) ø [to와 함꺼1] (어떤 방법에) 호소하다 rest [with와 함께] (책 임 의 무 따위 가) 귀 속되 다 • The primary responsibility for the authenticity and validity rested with the certification authorities. (진정성과 유효성에 대한 일차적 책임은 인증기관에 귀속된다.) resume 재개하다 retroactivity 소급(효) 당 non-retroactivity( 불소급) reverse consensus 역만장일치, 역총의제도 • 전원이 명시적으로 반대의사를 표명하지 않는 한, 즉 1 명이라도 찬성하면, 어떤 의안이 통과된 것으 로 간주하는 의사결정방식을 말함 reverse notification 역통보(避通報) • 어느 회원 == 85 는 상품의 국내생산업자에게 심각한 피해률 주서나 줄 우려가 있을 때 해당산업이나 국내생산업자를 보호하기 위해 GATT 제 19조에 따라 취하는 수입 제 한조치 ~ A member may apply a sc{eguard measure only following an investigation pursuant to procedures established and made public in consonance with Article X of the GATT 1994.( 회 원국은 1994 년 GATT 제 10조에 따라 확립되고 공 표된 절차에 의한 조사를 한 후에만 긴급수입째한 조치를 적용할 수 있다.) @ 보호장치 sanction 허가 satisfy CDl주로 복수형으로] 제재(制載)@ 승인, [주로 수동태 로} 인 정시 키 다 ’ The General Assembly is satí욱, fied with that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the member. (총회는 지불의 불이행이 그 회원국이 통제할 수 없는 사정에 의한 것임을 언정하였다.) scheme φ 제도 ’ licensing scheme( 면허제도) ~ digita1 signature scheme( 전자서명제도)@ 계획 scope (적용) 범위 secretariat 사무국 .. The conference requests parties which have not yet inforrned the Secretariat of the Basel Convention of the == 87 by. the Minister shall be served on the person to whom it relates.( 장관이 발한 모든 명 령 의 사본 온 판계자에게 송달되어야 한다.) set forth 기술(記述)하다, 규정하다 set off 상계 • 당사자가 상호간에 동종류의 채권 올 가지고 있을 경우에 일방 당사자의 의사표시에 의하여 쌍방의 채권올 같은 액수만큼에 있어서 소 멸시키는 민법상의 상계조치를 의미하며, 무역상 일 종 의 보복조치 인 countervailing measures와는 별개의 개념임 set out 기 술하다, 규정 하다 ~ Each state party shall make the crimes set out in paragraph 1 punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. (각 당사국은 제 l 항에서 규정된 범죄들에 대하여 그 중요성을 / 고려한 적절한 형별로 처벌될 수 있도록 하여야 한다.) several 개 별 적 ( 인 ) ’ The city of Kangwon and the Korean Olympic Committee have jointly and severally undertaken to the OCA to organize and stage the Winter Asian Games.( 강원도와 한 국 올림픽 위원회는 공동 및 개별적으로 OCA 에 대하여 통계아시안게임을 조직하고 개최하기로 했다.) signatory state 서명국 == 89 standing (i) 당사자적격 • 일정한 권리나 법률관 계에 있어서 유효하게 소송올 제기하거나 수행할 수 있는 법률적 자격을 의미함 @ 지위 • professíonal standing( 전문가적 지 위 ) stare decisis 선례기속(先例聊束)의 원칙 (to abide by, or adhere to, decided cases) stateless person 무국적자 statement 성명(훌明), 으|사표시, 진술 statute CD 제정법, 법률 @ 규약, 규정(規程) • 국제조약의 한 형태로 헌장 (chaπer) 보다는 격이 낮 으며 전문적인 내용을 다루고 있는 경우가 많음 ’ All members of the United Nations are Îpso facto parties to the Statute of the lntemational Court of ]ustice.( 국제연합의 모든 회원국들은 당연 히 국제사법재판소균정의 당사국이 된다.) stay CD (법적 절차의 일시적) 정지 @ 체류(5홈留) stipulate φ (계약서, 조합 따위가) 규정하다 0( 계 약에 있어서 불가결한 조건으로) 주장 · 요구하다 stipulation 계 약 등의) 특정 조항, 조건 strict liability 무과실책임 • 고익, 과실이 없는 경 우라도 책 임 을 지 는 것 으로 objective liability 또는 == 91 subsidy 보조금 • 정책당국이 특정한 정책목표를 달성하기 위해 산업 및 기업활동에 제공하는 각종 지원
 
* substantial 실질적(인), 중요한 I 同1 material ’ Serious prejudice shall not arise under paragraph 3 where natural disasters, strikes, transport disruptions or other force majeure substantially affecting exportation from the complaining Member exist. (제소회원국의 수출에 실질적언 영 향을 미지는 자연재해, 파업, 운송두절 기타 불가항 력적 사태가 존재하는 경우에는 제 3항에 의한 심각 한 손해가 발생하지 않는다.) sui generis 독자적인, 고유한(of its own kinds) Members shall provide for the protection of plant varieties either by patents or by an effective sui generis system or by combination thereof. ( 회 원 국은 특허 또는 효과적인 고유제도 또는 양자의 결합을 통하여 식물변종의 보호를 규정해야 한다 ) supplementary 보충적인 surcharge 과징금, 추징금, 가산세 ’ unport surclnrges( 수입 과정 금) suspend (절차 등을) 일시정지 • 중지하다, (결정 등 을) 보류하다 ~ Proce어ings may be s따;pended or == 9J (우리는 특별실무작업반에서 제출한 보고서롤 수목 한다.) ter 의 3 • bis( ...... 의 2), quater(" .... 으I 4) term of office 임 기 terminate (절차 등울) 종료하다, 종결하다 • 깐'()ce어ings may be suspended or terminated without the imposition of provisional measures or countervailing duties upon receipt of satisfactory voluntary undertaking. (만족할 만한 자발적 인 이 행 약속이 있을 경우, 잠정조치나 상계관세의 부과 없이 절차가 중지 또는 종철될 수 있다.) r:::r suspend (정지하다) terms (J) 조건 ’ a contract specifying the terms of employment( 고용조건을 명시하는 계약) @ (계 약 협정 등으1) 조항, 사항 ’ Under the terms of the agreement ...... (협정조항에 의하면 ...... ) terms of reference 위임사항 territorial principle 속지주의 다 nationality principle(속인 주의) territory 영 역 (領域), 영 토 text 문(안) == 95 은 대체로 title( 편), dìapter( 장), section/article( 조, section은 경우에 따라서는 절로도 번역 가능), paragraph( 항), subparagraph( 호)로 구성 됨 topic 주제 tort 불법행위 • 민사상의 책임은 크게 불법행위에 기 한 책 임 (tortious liability)과 계 약상의 책 임 <Contractual liability) 으로 나눌 수 있는데, 전자는 가해자와 피해자간의 계약관계 유무에 관계없이 피 해자가 입은 피해가 가해자의 고의, 과실행위로 인 한 것이면 가해자가 피해를 배상해야 되는 책임이 고, 후자는 가해자와 피해자간의 계약관계가 있음 을 전제로 하여 계약상의 의무 위반에 따른 책임을 의미함 traffic 거 래 ’ illegal drug t1i따ficking (불 법 마 약 거래) trans-sh ipment 환적 (換積) transboundary 국경간, 국가간 ’ The Basel Convention on the Control of Transbounφry Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal( 유해폐기물의 국가간 이동 빛 그 처리의 통제에 관한 바첼협 약) r:::r cross-border transit CD 경유(經由) ’ transit state (경유국가) o 운송 ’ goods in transit (운송중인 상품) == 97 관세를 부과하는 기준가격 ultra vires 무권(無樓)행위, 월권(越樓) 행위 (beyond the powers) unanimity 만장일치 σ consensus( 총으1) understanding 양해각서 undertake 착수하다 @ 약속하다, 의무를 지다, 보증하다 @ unilateral 일방적인, 편무적(片務的)인 universally 보편적으로 untenable 취 약한, (논거 등이) 박약한 Expandìng the provision in the manner suggeste‘d would put the guarantor/issuer in the untenable position of having to investigate the source of assignments used for p따poses of set-off. (제 안된 방식으로 규정을 확대적용하면 채무자나 보증인은 상계의 근거가 된 채권양도의 원인을 조사하여야만 하는 춰약한 처지에 놓이게 된다.) valuation 관세)평가 ’ sequential application of valucition methods (명 가방법 의 순차적 용) • 관 세협정 동의 경우 매매가격 결정시 적용할 기준들 을 순서대로 나열해서 그 순서에 띠라 가격산정이 이루어지게 하는 규정을 딸힘- == 99 void 무 효의 ~ Every court other than the chosen court or COurts shall decline jurisdiction except where the agreement on the choice of court is void or voidable in the sense of article 4. (관할의 합의가 제 4초의 의미에서 무효 또는 무효화될 수 있는 경우률 제외하고 합의된 법원외의 다른 모든 법원은 관할권 없음을 선고하여야 한다.)
 
* terminate (절차 등울) 종료하다, 종결하다 • 깐'()ce어ings may be suspended or terminated without the imposition of provisional measures or countervailing duties upon receipt of satisfactory voluntary undertaking. (만족할 만한 자발적 인 이 행 약속이 있을 경우, 잠정조치나 상계관세의 부과 없이 절차가 중지 또는 종철될 수 있다.) r:::r suspend (정지하다) terms (J) 조건 ’ a contract specifying the terms of employment( 고용조건을 명시하는 계약) @ (계 약 협정 등으1) 조항, 사항 ’ Under the terms of the agreement ...... (협정조항에 의하면 ...... ) terms of reference 위임사항 territorial principle 속지주의 다 nationality principle(속인 주의) territory 영 역 (領域), 영 토 text 문(안) == 95 은 대체로 title( 편), dìapter( 장), section/article( 조, section은 경우에 따라서는 절로도 번역 가능), paragraph( 항), subparagraph( 호)로 구성 됨 topic 주제 tort 불법행위 • 민사상의 책임은 크게 불법행위에 기 한 책 임 (tortious liability)과 계 약상의 책 임 <Contractual liability) 으로 나눌 수 있는데, 전자는 가해자와 피해자간의 계약관계 유무에 관계없이 피 해자가 입은 피해가 가해자의 고의, 과실행위로 인 한 것이면 가해자가 피해를 배상해야 되는 책임이 고, 후자는 가해자와 피해자간의 계약관계가 있음 을 전제로 하여 계약상의 의무 위반에 따른 책임을 의미함 traffic 거 래 ’ illegal drug t1i따ficking (불 법 마 약 거래) trans-sh ipment 환적 (換積) transboundary 국경간, 국가간 ’ The Basel Convention on the Control of Transbounφry Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal( 유해폐기물의 국가간 이동 빛 그 처리의 통제에 관한 바첼협 약) r:::r cross-border transit CD 경유(經由) ’ transit state (경유국가) o 운송 ’ goods in transit (운송중인 상품) == 97 관세를 부과하는 기준가격
vote 투표 ‘ affirrnative vote( 찬성 투표 þo concurring vote( 동의 투표)
 
* '''ultra vires''' 무권(無樓)행위, 월권(越樓) 행위 (beyond the powers)
vulnerable 취약한 walVe 포기하다, 연제해주다 I 名1 waiver ÞO The Ministerial Conference may decide to waive an obligation imposed on a member by this Agreement. (각료회의는 본협정에 의하여 회원국에 부과된 의무의 면채를 결정할 수 있다.) warrant 영 장 ’ search and seizure warrant( 압수 수색영장) ’ arrest ωarrant( 체포영장) 당 wnt (명령장) warranted 정당화된 warranty 보증 • 상품의 질 따위에 대하여 보증할 때 쓰이며, 타인의 채무에 대하여 보증채무를 진다 는 의미의 guaranty( 보중)와는 구별됨 ==
 
* unanimity 만장일치 σ consensus( 총으1)
 
* understanding 양해각서
 
* undertake 착수하다 @ 약속하다, 의무를 지다, 보증하다 @
 
* unilateral 일방적인, 편무적(片務的)인
 
* universally 보편적으로
 
* untenable 취 약한, (논거 등이) 박약한 Expandìng the provision in the manner suggeste‘d would put the guarantor/issuer in the untenable position of having to investigate the source of assignments used for p따poses of set-off. (제 안된 방식으로 규정을 확대적용하면 채무자나 보증인은 상계의 근거가 된 채권양도의 원인을 조사하여야만 하는 춰약한 처지에 놓이게 된다.) valuation 관세)평가 ’ sequential application of valucition methods (명 가방법 의 순차적 용) • 관 세협정 동의 경우 매매가격 결정시 적용할 기준들 을 순서대로 나열해서 그 순서에 띠라 가격산정이 이루어지게 하는 규정을 딸힘-
 
* void 무 효의 ~ Every court other than the chosen court or COurts shall decline jurisdiction except where the agreement on the choice of court is void or voidable in the sense of article 4. (관할의 합의가 제 4초의 의미에서 무효 또는 무효화될 수 있는 경우률 제외하고 합의된 법원외의 다른 모든 법원은 관할권 없음을 선고하여야 한다.)
 
* vote 투표 ‘ affirrnative vote( 찬성 투표 þo concurring vote( 동의 투표)
 
* vulnerable 취약한
===W===
vulnerable 취약한* walVe 포기하다, 연제해주다 I 名1 waiver ÞO The Ministerial Conference may decide to waive an obligation imposed on a member by this Agreement. (각료회의는 본협정에 의하여 회원국에 부과된 의무의 면채를 결정할 수 있다.) warrant 영 장 ’ search and seizure warrant( 압수 수색영장) ’ arrest ωarrant( 체포영장) 당 wnt (명령장) warranted 정당화된 warranty 보증 • 상품의 질 따위에 대하여 보증할 때 쓰이며, 타인의 채무에 대하여 보증채무를 진다 는 의미의 guaranty( 보중)와는 구별됨 ==
* writ 법원으1) 명령장 ‘ 법원이 일정한 자에 대하여 작위 · 부작위를 명하거나 집달관 둥에게 어떤 행위 를 할 수 있게 하는 권능올 부여할 때 발부되는 것 으로 예 컨 대
* writ of attachment는 집 달관에 게 압 류를 할 수 있게 하는 명령장이며

* '''writ of certiorari는certiorari'''
상급법원이 하급법원의 판결에 대하여 상소를 허가 할 경우 하급법원에 대하여 그 사건올 상급법원에 이송할 것을 명하는 이송 명령장임. 우 리말 번역시 구속영장, 압수 · 수색영장, 소환장, 상 소허가장 등이 될 수 있음 r了
 
* warrant yearbook 연감