에스페란토/Saluton: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
잔글편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
1번째 줄:
A : Saluton!
B : Saluton.
A : Kiel vi fartas?
B : Bone, kaj vi?
A : ankaŭ mi bone.
B : Ĝis revido.
A : Ĝis!
줄 17 ⟶ 11:
A : 안녕!
B : 안녕.
A : 너 어떻게 지내?
B : 잘 지내, 그럼 넌?
A : 나도 잘 지내.
B : 안녕, 또 봐.
A : 안녕!
Saluton은 인삿말이다. saluti(인사하다)라는 동사에 명사형인 -o와 목적격을 뜻하는 -
Kiel vi fartas는 상대의 안부를 묻는 말이다. '상태'을 뜻하는 'farti'에 ''현재진행형을 나타내는 '-as'''가 붙어, 'fartas'가 된 것이다. 'vi'는 '너', '당신'을 뜻하며, 'kiel'은 '어떻게'란 뜻이다. 따라서, 직역하자면 "당신은 어떻게 지내십니까?"가 되겠다.
Bone는 "좋다"라는 뜻의 부사이다.
Ĝis revido는 헤어질 때의 말이다. Ĝis는 그것의 줄임. 한국어로 "안녕히 계세요" 할때, 그것을 줄여 "안녕히" 라고 할 때와 같다.
[[분류:에스페란토|Saluton]]
|