법률 영어/숙어: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
13번째 줄:
* bring about 를 실현하다, 야기하다
* bring attention 주의를 환기시키다
* by virtue of 에 의해서에 근거하여 They might avoid liability for its own negligence by virtue q disclaimers contained in the contract.(그들은 동 계약상의 면책조항에 의혜 과실로 인한 책임을 면할 수 있다.)
실로 인한 책임을 면할 수 있다.)
* call upon CD 요청하다 @ 방운하다
* carry out 이 행 하다
줄 21 ⟶ 20:
* enter into force 발효 하다 ~ This convention sh외l
* enter into force on the 30th day following. the
* date of deposit of th~ 15th instrument of rati힌cation öraccession.( 본 협 약은 15번째 비 준서 또는 가맹서가 기탁된 날로부터 30일 후 빨효한다발효한다.)
* except as otherwise provided 룩벌한 규정이 없는한
* first come first served basis 선착순
* for the purpose of 의 목적범위 내에서,의 목적상 • 주로 정의규정석l 서 사용되는 표현으로 그 협약 둥에서는 이하에서 정의하는 대로 어떤
용어를 사용한다는 의미임
* For the purpose of the present Convention, treaty means an intemational agreement concluded between States in written form and govemedgoverned by intemational law.( 본 협약의 목적범위 내에서 조약이라 함은 서변형식으로 국가간에 체결되며 또한 국제법에 의하여 규율되는 국제적 합의를 의미한다.)
* give rise to ... 울 발생시키다
* have recourse to 의 존하다 ’ Recourse may be had to supplementary means of interpretation. (해석의 보충적 수단에 의존할 수 있다)
(해석의 보충적 수단에 의존할 수 있다)
* hereinafter referred to as 이하 ...... 라고 한다
* if that is the case 일 그렇다면 만일 그것이 사실이라면, 만
* in accordance with .. 에 따라 ’ Each contracting party is encouraged to grant authorization to work to the spouse of the person who has been granted temporary entry in accordance with this article.( 각 체 약국은 본 조항에 따라 일시입국 허가를 받은 사랍의 배우자에 게 취업허가를 부여하도록 장려된다.)
만일 그것이 사실이라면, 만
* in accordance with .. 에 따라 ’ Each contracting party is encouraged to grant authorization to work to the spouse of the person who has been granted temporary entry in
accordance with this article.( 각 체 약국은 본 조항에 따라 일시입국 허가를 받은 사랍의 배우자에 게 취업허가를 부여하도록 장려된다.)
* in advance 미리,사전에
* in compliance with 에 부합하게에 상웅하는에 따라
* in conformity with 에 따라와 월치하게 ... Members shall ensure that the administrative procedures used to implement import licensing regimes are in conformity ωith the relevant provisions of GA TT.( 회원국은 수입허가제도를 시행하기 위하여 사용되논 행정절차가 GATT 의 관련 규정얘 일칙하도록 보장하여야 한다.)
* in consonance with ... 에 따라; 와 일치하게
* in derogation of .... 에도 불구하고 ... Each contracting state may reserve the right, in derogation of the third paragraph of article 1, to determine in accordance with the lex fori the place where the testator had his domicile.( 제 1 조 제 3 항에도 불구하고 각 체약국은 법정지법에 따라 유언자의 주소지를 결정할 권한을 보유한다.)
유언자의 주소지를 결정할 권한을 보유한다.)
* in force 시 행 중 인 ’ by the laws and regulations
* in force( 시행중인 법령에 의하여)
* in lieu 01 ...... 울 대리하여; 에 갈음하여 ... A certificate by the Management to that effect shall be accepted in lieu 01 any of the permits or ceπificates required under the provisions of Article 3, 4 or 5. (관리당국이 그러한 취지로 발급 하는 증명서는 제 3조, 제 4조 또는 제 5조에서 요구 하는 허가서나 증명서에 갈용하여 받아들여진다.)
하는 증명서는 제 3조, 제 4조 또는 제 5조에서 요구
하는 허가서나 증명서에 갈용하여 받아들여진다.)
* in line with ...... 에 따라와 일치하게 ..
* In line with the deliberations, the Comrnission decided not to include in article 22 a reference to habituaI residence. (토 의 결 과에 따라 위 원 회 는 제 22조에 상거소에 대한 규정을 두지 않기로 결의했다.)
줄 54 ⟶ 47:
* in terms of 의 견지에서의 관점에서
* in the first instance 먼저’‘ 우선적으로 .. Due regard have to be paid, in the lirst instance, to the contribution to the maintenance of international peace and security.( 국제 평 화 와 안 전 의 유지에 기여함을 우선작으로 고려해야 한다.)
* in (the) light of ...... 율 고려하여을 참작하여에 비추어 ~ When the Secretariat in the light ~ infonnation receivecf is satisfied that any SPE잊cies i.ncluded in Appendices 1. is being affected adversely by trade in specimens of that spedes, ...... (접수된 자료에 배추어 볼 때 사무국이 부속서 1 에 포함된 종(種)이 그 종의 표본의 거래 때문에 부정적 영향올 받고 있다고 인정할 에 는 ...... )
* interest CD 그 결 과 ’ Interest rates were cut, and in tum, share prices rose. (이자율이 하락하였고 그 결과 주가는 상숭하였다J상숭하 다J @ 차례로
any SPE잊cies i.ncluded in Appendices 1. is being affected adversely by trade in specimens of that
spedes, ...... (접수된 자료에 배추어 볼 때 사무국이 부속서 1 에 포함된 종(種)이 그 종의 표본의 거래 때문에 부정적 영향올 받고 있다고 인정할 때에 는 ...... )
* interest CD 그 결 과 ’ Interest rates were cut, and in tum, share prices rose. (이자율이 하락하였고 그 결과 주가는 상숭하였다J @ 차례로
* IN WITNESS WHEREOF, IN TESTIMONY WHEREOF 이상의 사실율 증명하기 위해 • 협정의 말미에 사용되는 문구로서 대문자로 쓰며, 그
뒤에 “각국 대표가 언제, 어디서 각 정본에 서명했다?’ 라는 취지의 문구가 뒤따라옴 ~ IN WITNESS 찌'1lEREOF, the undersigned, b잉ng. :duly authorized, have signed this Agreement.( 이 상의 사질올 중명하기 위혜 아래 서명자들은 적법하게 권한올 위임받아 본 협정에 서명하였다.)
* including, but not limited to 올 포함하나 그것에 국한되는 것이 아닌 • 주로 정의 규정에서 많이 사용하는 표현으로서 그 정의에 해당하는 사물을 예 시 할 때 사용 ~ Data message means information generated, sent received or stored by electronic means including, but not Iimited to E.D.I., electronic mail, telegram or telecopy.( 자료메시지는 전자적 방법에 의해 생성, 송 • 수신 또는 저장되는 정보를 의미하는 것으로 전자자료교환,전자우편, 전보, 모사전송 둥을 포함하나 그것에 국한되는 것은 아니다.)
찌'1lEREOF, the undersigned, b잉ng. :duly
authorized, have signed this Agreement.( 이 상의 사질올 중명하기 위혜 아래 서명자들은 적법하게 권한올 위임받아 본 협정에 서명하였다.)
* including, but not limited to 올 포함하나 그것에 국한되는 것이 아닌 • 주로 정의 규정에서 많이 사용하는 표현으로서 그 정의에 해당하는
사물을 예 시 할 때 사용 ~ Data message means information generated, sent received or stored by electronic means including, but not Iimited to E.D.I., electronic mail, telegram or telecopy.( 자료메시지는 전자적 방법에 의해 생성, 송 • 수신 또는 저장되는 정보를 의미하는 것으로 전자자료교환,전자우편, 전보, 모사전송 둥을 포함하나 그것에 국한되는 것은 아니다.)
* lay down (법률 등올) 제정하다, 만둘다
* on one's own initiative 독자적으로