법률 영어/단어: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
71번째 줄:
cooperation between the courts and other competent authorities(법원과 다른 관할기관 간의 공조)
 
* corrigendum 정오표(正誤表)
* corrigendum 정오표(正誤表) council 평의회, 협의회, 이^~회 countersign 확인서명, 부서(副톨) countervailing measure 상계조치 ‘ 생산물의 제조, 생산 또는 수출에 직 • 간접으로 부여된 보조 금을 상계할 목적으로 부과되는 대응조치로서 상계 == 19 위해 연례보고서 및 필요시 혹별보고서를 제출해야 한다.) consolidation CD 강화(꿇化) @ (회 사으1) 합병 @ (소송의) 병합 consonance 일 치 , 조효}
 
* council 평의회, 협의회, 이^~회
* constitute 구성하다 ~ In cases where there is 없1 infringement of the obligations assumed under a covered agreement the action is considered prima facie to constitute a case of nullification or imp려nnent.( 대상협정에 의해 부과된 의무를 위반한 경우, 그러한 행위는 일옹(一應) 침해 또는 무효화 사건을 구성하는 것으로 본다.) construe 해 석 웅}다 ~ The provisions of this Agreement sh떠1 not be construed as to prevent any Member from conferring or according advantages to adjacent countries.(본 협 정 의 규 정 틀은 어느 회원국이 인접국들에 혜태을 부여하는 것을 금지하는 취지로 혜석되어서는 안된다.)
 
* countersign 확인서명, 부서(副톨)
 
* corrigendum 정오표(正誤表) council 평의회, 협의회, 이^~회 countersign 확인서명, 부서(副톨) countervailing measure 상계조치 ‘ 생산물의 제조, 생산 또는 수출에 직 • 간접으로 부여된 보조 금을 상계할 목적으로 부과되는 대응조치로서 상계 == 19 위해 연례보고서 및 필요시 혹별보고서를 제출해야 한다.) consolidation CD 강화(꿇化) @ (회 사으1) 합병 @ (소송의) 병합 consonance 일 치 , 조효}
 
* consolidation CD 강화(꿇化) @ (회 사으1) 합병 @ (소송의) 병합
 
* consonance 일 치 , 조효}
 
* constitute 구성하다 ~ In cases where there is 없1 infringement of the obligations assumed under a covered agreement the action is considered prima facie to constitute a case of nullification or imp려nnent.( 대상협정에 의해 부과된 의무를 위반한 경우, 그러한 행위는 일옹(一應) 침해 또는 무효화 사건을 구성하는 것으로 본다.) construe 해 석 웅}다 ~ The provisions of this Agreement sh떠1 not be construed as to prevent any Member from conferring or according advantages to adjacent countries.(본 협 정 의 규 정 틀은 어느 회원국이 인접국들에 혜태을 부여하는 것을 금지하는 취지로 혜석되어서는 안된다.)
 
* construe 해 석 웅}다 ~ The provisions of this Agreement sh떠1 not be construed as to prevent any Member from conferring or according advantages to adjacent countries.(본 협 정 의 규 정 틀은 어느 회원국이 인접국들에 혜태을 부여하는 것을 금지하는 취지로 혜석되어서는 안된다.)
 
* consuftation 협의 • 분쟁당사자간의 대화를 통하여 쌍방의 이견을 조정하는 분쟁해결방법으로, wro 및 MAI(다자간투자협정) 퉁 주요 분쟁해결절차에서 필수적인 단계로 규정되어 있음 ’ Factors that may be.. examined in the consultation would include inter alia the introduction of new types == 15 가, 사정)
줄 87 ⟶ 99:
* article 조문 구성단위인) 조(條) • 각종 조약 및 법조문은 title( 편), chapter( 장), paπ( 부), aπicle, == i7 concerning ... 에 관(련)한 concession 양허(짧許)+ 주로 국가간의 판세 · 무 역에 관한 협상에서 당사국이 특정품목의 판세를 일정수준 이상으로 부과하지 않겠다는 자발적인 약 속올 말함 ’ The last resort which this Understanding provides to the Member invoking the dispute settlement procedure is the possibility of suspending the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other members.(본 양해각서가 분쟁해결절차를 원용하는 회원국들에게 제공하는 마지막 구제수단은 다른 회 원국들과 비교하여 차별적인 기준으로 대상협약하 의 양허 또는 기타 의무의 적용을 중지할 수 있다 논 것이다.) conciliation 조정(調f휴) + 특정 분쟁과 관련, 분쟁 당사자에 대하여 중립적 지위에 있는 독립된 기관 이 분쟁의 실질을 모든 관점에서 심사하여 그 해결 책을 제시해 주고 이룰 수락하도록 당사자에게 권 고하는 방법으로 당사자에 대한 법적 구속력은 없 음 CT good offices(주선 ), mediation(중개 ), consultation (협 의),
 
* arbitration( 중재) conclude @ 종결하다 @ 처|결하다 .. If two states have concluded a supplementary agreement pursuant. to artic1e 21, the judicial == 17 에게 채무변제를 함으로써 채무이행책임을 벗어나 게 된다.)

* assume CD(책임, 으|우 따위훌) 지다, 떠멀다 • In cases where there is an infringement of the obligations' assumed under a covered agreement the action is considered prima facie to constitute a case of nullification or impainnent. (대상협 정 에 의해 부과된 의무를 위반한 경우, 그러한 행위는 일웅(一應) 침해 또는 무효화 사건을 구성하는 것 으로 본다.) ‘@ 가정하다, 추측하다
 
* attachment @ 압류 ’ provisiona1 attachment< 가압 류)0 부착 attribution CD (권 리 등의) 구| 속 @ 속성 auspices 후원 ’ under the auspices of ...... ( ...... 의 후원하에)
줄 107 ⟶ 121:
damages( 배 상)
 
* '''competent''' 권한이 있는, 관할 I 名] competence ’ The conference requests parties which have not yet informed the Secretariat of the Basel Convention of the designation of th잉r cα때etent authorities imd föcal points to do so as soon as possible.(관활기관과 연락창구의 지정사실을 바젤 협약 사무국에 아직 통보하지 아니한 당사국들은 가능한 한 조속히 이를 이행하도록 동 회의에서 요 청받았다.) ’ wi단ùn i앙 dJnψetence(권한외 범위 == 19 며 ’ Awaring the potential harmful impact on environment through modification of the ozone layer, .. , ... (오존충의 변화가 환경에 잠재적으로 유해한 영향올 미침올 인식하며, ...... )
Awaring the potential harmful impact on environment through modification of the ozone layer, .. , ... (오존충의 변화가 환경에 잠재적으로 유해한 영향올 미침올 인식하며, ...... )
 
* '''bail''' 보석(保뚫)
줄 121 ⟶ 134:
 
* '''impression''' 인영(印影) , 형상
Any Management Authority referred to in Paragraph 2 of this Article shall communicate to it impression of stamps, seals or other devices used to authenticate pernùts or certificates. (본조 제 2항에 규정된 관리당국은 허가서 또는 증명서를 인중하기 위하여 사용된 인장, 썰 또는 그 밖의 도구의 인영 빛 형상을 통보해야 한다.) impropriety 부당(不當) impute (책 임 따위 가) 귀 속되 다 ’ In case falling == 51 make the crimes set out in paragraph 1 punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. (각 당사국 은 제 1 항에서 규정된 범죄들에 대하여 그 중요생 올 고려한 적절한 형벌로 처벌될 수 있도록 하여야 한다.)
 
* impropriety 부당(不當) impute (책 임 따위 가) 귀 속되 다 ’ In case falling == 51 make the crimes set out in paragraph 1 punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. (각 당사국 은 제 1 항에서 규정된 범죄들에 대하여 그 중요생 올 고려한 적절한 형벌로 처벌될 수 있도록 하여야 한다.)
* '''guarantor''' 보증인 ’ Expanding the provision in the manner suggested would put the gl따rantor/ issuer in the untenable position of having to investigate the source of assignments used for purposes of set-off. (제안된 방식으로 규정을 확대 적용하면 채무자나 보증언은 상계의 근거가 된 채 권양도의 원인을 조사하여야만 하는 취약한 처지에 놓이게 된다.) guide, guidance, guideline guide (업법지침) 지 침 ... legislative habitual residence 상거소(常居所) , 상거주지(常居 f主地) ‘ 자연인에 대한 준거법 결정을 위해 국제 사법 에 관한 헤 이 그 회 의 (Hague Conference on Private International Law) 에서 사용된 용어로서, 종래의 주소개념이 나라마다 다른 데에서 생기는 불편을 극복하기 위해 만들어졌음 ... In line with the deliberations, the Commission decided not to include in article 22 a reference to habitual residence.(토의결과에 따라 위원회는 제 22조에 상 == 49 Climate Change(기후변화 기본협약) 삐11 power 전 권위 입 장 ~ /ull power in, g<x펴 and due fonn(유효하고 적법한 천뭘위업장)
 
* '''guarantor''' 보증인 ’ Expanding the provision in the manner suggested would put the gl따rantor/ issuer in the untenable position of having to investigate the source of assignments used for purposes of set-off. (제안된 방식으로 규정을 확대 적용하면 채무자나 보증언은 상계의 근거가 된 채 권양도의 원인을 조사하여야만 하는 취약한 처지에 놓이게 된다.)
 
* '''guarantor''' 보증인 ’ Expanding the provision in the manner suggested would put the gl따rantor/ issuer in the untenable position of having to investigate the source of assignments used for purposes of set-off. (제안된 방식으로 규정을 확대 적용하면 채무자나 보증언은 상계의 근거가 된 채 권양도의 원인을 조사하여야만 하는 취약한 처지에 놓이게 된다.) guide, guidance, guideline guide (업법지침) 지 침 ... legislative habitual residence 상거소(常居所) , 상거주지(常居 f主地) ‘ 자연인에 대한 준거법 결정을 위해 국제 사법 에 관한 헤 이 그 회 의 (Hague Conference on Private International Law) 에서 사용된 용어로서, 종래의 주소개념이 나라마다 다른 데에서 생기는 불편을 극복하기 위해 만들어졌음 ... In line with the deliberations, the Commission decided not to include in article 22 a reference to habitual residence.(토의결과에 따라 위원회는 제 22조에 상 == 49 Climate Change(기후변화 기본협약) 삐11 power 전 권위 입 장 ~ /ull power in, g<x펴 and due fonn(유효하고 적법한 천뭘위업장)
* function 임무, 기능
* further CD 홍진 시 키 다
줄 130 ⟶ 147:
* '''fauna''' 동물 ~ Convention on Internatìonal Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (멸종위기에 처한 야생동 · 식물종의 국제거래에 관 한 협약)
* feasible 실행)가능한 I 名1
* feasibility ~ Where appropriate and feasible a Management Authority may affix a mark upon any specimen to assist in identifying the specimen.( 적 절하고 가능한 경 우 관리당국은 표본을 식별하는데 도움을 주는 표 == 43 shall ensure that the administrative procedures used to implement import licensing r.egimes are in confonnity with the relevant provisions of GATT.( 회원국은 수입허가제도를 시행하기 위하여 사용되는 행정절차가 GATT의 관련규정에 일치하 도록 보장하여 야 한다.) entry into force 발효 ’ Unless a different intention. appears from the treaty, its provisions do not bind a party in relation to any act or fact which took pl꺼ce before the date of the entTγ into force of the treaty with respect to that party.(조약상 별도의 의사가 표출되지 않는 한, 동 조약규정은 조약발효 이전에 당사국에 관하여 발생 한 행위냐 사실에 대하여 그 당사국을 구속하지 않 는다.) entrust 위 임하다 위 탁하다 ~ 1n a number of States, insolvency Iegislation has entrusted certain tasks relating to the supervision of the insolvency process to government-appointed officials. (많은 나라에서 파산법은 파산 절차 · 감독 에 관한 임무를 정부에서 임명한 관리에게 위엄하 고 있다.) error 착오 ’ A State may invoke an error in a treaty as invalidating its consent to be bound by the treaty. (국가는 그 조약에 기속받기로 한 동의 == 41 태로l 취지, 끓자 ~ Various interVentions were made to the effect that certification authorities should represent and warrant the accuracy of the informations contained in a certificate. (인중기 판은 내용이 정확하다는 것올 보장하여야 한다는 취지의 여러 발언들이 행하여 졌다.) elaboration 작성 ’ through the elaboration of separate guidelines, or by way of a preamble{ 별 도의 지칩을 작성하거나 전문(前文)의 형태로) elicit 도출하다
 
* error 착오 ’ A State may invoke an error in a treaty as invalidating its consent to be bound by the treaty. (국가는 그 조약에 기속받기로 한 동의 == 41 태로l 취지, 끓자 ~ Various interVentions were made to the effect that certification authorities should represent and warrant the accuracy of the informations contained in a certificate. (인중기 판은 내용이 정확하다는 것올 보장하여야 한다는 취지의 여러 발언들이 행하여 졌다.) elaboration 작성 ’ through the elaboration of separate guidelines, or by way of a preamble{ 별 도의 지칩을 작성하거나 전문(前文)의 형태로) elicit 도출하다
* '''embargo''' CD 금수(禁篇)조치 • 일반적으로 전시 (戰時) 둥에 있어 국가에 의한 공식적 교역금지를 말함 (g)(선박)억류 @ 금지 embody 구현하다 ~ Final Act Emboφ,ing the Res띠ts of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations(우루과이 라운드 다자간통상협 상 결과를 구현하는 최종의정서) emergence 출현 employ 이 용하다, 활용하다 ~ We must employ intemational machinery for the promotion of the economic and social advancement of all people. (우리는 모든 사랍들의 사회적, 경제적 진보를 증진 시키기 위해 국제기구롤 활용혜야 한다.) == 39 it shall take all appropriate and feasible action authorized under subsection (c) of this section. (미 국무역대표부는 외국의 행위, 정책 또는 관행이 불 합리하거나 차별적이라고 판정할 경우, 본 조항 (c) 호에 의하여 수권된 모든 적절하고 실행가능한 조 치 롤 취 하여 야 한다.) c::r differential treatment(차등 대우) dismiss CD(소송 등율)각하하다 .. If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to artic1e 21, the judicial authorities of either state may dismiss an action brought before them. (양국이 제 21 조에 따른 보충협정을 체결할 경우, 각국의 사법당국은 제기된 소를 각하 할 수 있다.) @ 해고하다, 해임하다 disposition 처분 .. testamentary disposition(유언 에 의한 처분) disprove 반증(反證)하다 • 상대의 주장이 근거가 없다는 것을 증명한다는 의미 distinction 차별 .. distinction as to race. sex and religion{ 인종, 성 별 및 종교에 따른 차별) diversion 전용(陣用) .. the 1얹st diversion for 없maments of the world’ s human and economic resources( 군비를 위한 세계의 인적 · 경제적 자원 의 최소한의 전용) == 37
 
* '''embargo''' CD 금수(禁篇)조치 • 일반적으로 전시 (戰時) 둥에 있어 국가에 의한 공식적 교역금지를 말함 (g)(선박)억류 @ 금지 embody 구현하다 ~ Final Act Emboφ,ing the Res띠ts of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations(우루과이 라운드 다자간통상협 상 결과를 구현하는 최종의정서) emergence 출현 employ 이 용하다, 활용하다 ~ We must employ intemational machinery for the promotion of the economic and social advancement of all people. (우리는 모든 사랍들의 사회적, 경제적 진보를 증진 시키기 위해 국제기구롤 활용혜야 한다.) == 39 it shall take all appropriate and feasible action authorized under subsection (c) of this section. (미 국무역대표부는 외국의 행위, 정책 또는 관행이 불 합리하거나 차별적이라고 판정할 경우, 본 조항 (c) 호에 의하여 수권된 모든 적절하고 실행가능한 조 치 롤 취 하여 야 한다.) c::r differential treatment(차등 대우) dismiss CD(소송 등율)각하하다 .. If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to artic1e 21, the judicial authorities of either state may dismiss an action brought before them. (양국이 제 21 조에 따른 보충협정을 체결할 경우, 각국의 사법당국은 제기된 소를 각하 할 수 있다.) @ 해고하다, 해임하다 disposition 처분 .. testamentary disposition(유언 에 의한 처분) disprove 반증(反證)하다 • 상대의 주장이 근거가 없다는 것을 증명한다는 의미 distinction 차별 .. distinction as to race. sex and religion{ 인종, 성 별 및 종교에 따른 차별) diversion 전용(陣用) .. the 1얹st diversion for 없maments of the world’ s human and economic resources( 군비를 위한 세계의 인적 · 경제적 자원 의 최소한의 전용) == 37
 
* dismiss CD(소송 등율)각하하다 .. If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to artic1e 21, the judicial authorities of either state may dismiss an action brought before them. (양국이 제 21 조에 따른 보충협정을 체결할 경우, 각국의 사법당국은 제기된 소를 각하 할 수 있다.) @ 해고하다, 해임하다
 
* disposition 처분 .. testamentary disposition(유언 에 의한 처분) disprove 반증(反證)하다 • 상대의 주장이 근거가 없다는 것을 증명한다는 의미 distinction 차별 .. distinction as to race. sex and religion{ 인종, 성 별 및 종교에 따른 차별)
 
* diversion 전용(陣用) .. the 1얹st diversion for 없maments of the world’ s human and economic resources( 군비를 위한 세계의 인적 · 경제적 자원 의 최소한의 전용) == 37
 
 
줄 141 ⟶ 166:
 
* '''desiring''' 조약 전문 등의 문두에서] ...... 을 희망하며 ...
Desiring to strengthen the cooperation between the two Governments in the field of environmental protection...... (환경 보호 분야에서의 양국 정부간 협력의 강화를 희망하며...... )
 
* determine 결정하다, 판정하다 / determination
줄 153 ⟶ 178:
* certified copy 인증등본
 
* '''challenge''' 문제삼다, 이의를 제기하다, (사실, 정당성 따위를) 의심하다 • The certificate was challenged (동 증명서에 대해 이의가 제기되었다.) chapeau 모두(톨頭)조항 chapter 조문 구성단위인) 장(훌) ‘ 각종 조약 빛 법조문은 title( 편), chapter{ 장), p따t( 부), article, section{ 이상 조, section은 경우에 따라서 절로도 번 역 가능), paragraph (항), subparagraph( 호)로 구 성되는 것이 일반적입 charge 혐의 charter 헌 장 , α-r:zrter of the United Nations{UN 현장) cìrcumstance 사정 (훌情) 정 황(慣況) ’ from the practice of the State concemed or from other circumstance{ 관계국의 관행 또는 기타의 사정에 의하여) claìm 권리, 채권, 주장, 청구(권)
* delegate 대표 delegation CD (집단적 의미에서) 대표단 @ 위임 deliberation(s) 토으I ~ That idea could ∞n따unuse the progress of the deliberations of the Working Group. (그러한 의견은 실무작업반의 토의진 행을 저해할 수 있다.) ’ Given the early stage of its deliberation and the conflicting views expressed on the subject, they have coped well. (토의의 초기단계와 주제에 관해 표출된 상반된 견 해를 고려할 때 그들은 잘 대처했다.) 이 emonstration 입 증 ~ the demonstration of a causa1 relationship between the subsidized imports and the injury to the domestic industry (보조금이 지급된 수입품과 국내산업에 대한 피해 간의 인과관계의 입중) denounce 폐기하다 I 名) denunciation ~ If there has been. no denunciation, the treaty shall be renewed every five years.( 폐 기 되 지 않는 한, 동 조약은 5년마다 갱신된다) deposit 기탁(하다) ‘ 다자조약에 있어 국가의 기 속적 동의를 표시하는 ·방식으로, 다수국가들 사이 의 비준서 둥의 교환에서 오는 번거로움을 없애기 위해 수탁처 (deposi tary )를 설정하고 여기에 비준서 등을 맡기 는 행 위 를 말함 ’ deposit of the v‘)cabulary 25 commitment 약속 committee 위원효I • 구성원들의 대표적 성격이 강하며 , 기 구적 성 격 이 강한 commission과는 차이 가 있옴 communication 통보, 톰지 ’ When any party receives a communications. as indicated in paragraph 1 of this Artic1e ...... (당사국이 본조 져l l 항에 따라 통보를 받는 경우 ...... ) communlQue 성명(훌明)(서), 공식발표 compensation 보상(금)+ 피해를 야기한 자의 책 임의 유무을 불문하고 피해자가 입은 피해를 복구 해 주는 것을 의미하며, 피해를 야기한 자가 고의, 과설의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상해 주는 것올 의미하는 damages와는 구별됨 cr
 
* paragraph (항), subparagraph( 호)로 구 성되는 것이 일반적입
damages( 배 상) competent 권한이 있는, 관활 I 名1 competence ’ The conference requests parties which have not yet informed the Secretariat of the Basel Convention of the designation of their corrψetent authorities ímd focal points to do so as. soon as possible.( 판할기관과 연락창구의 지정사실을 바첼 협 약 사무국에 아직 통보하지 아니 한 당사국들은 가능한 한 조속히 이롤 이행하도록 동 회의에서 요청받았다.) ’ withln its cómpetence( 권 한의 범 위 == JJ cross-border 국제, 국경간 cross-reference 상호잡조(조항) ’ A proposal was made to add a cross-reference to Article 15.( 제 15초에 대한 상호참조조항올 추가할 것이 제 의되었다.) ’ currency 통화(通實) custody CD 보관 ’ αJStα, Iy of the original t않t of the treaty( 조약의 원본 보관)@ 구금 custom territory 관세 영 역 cyclic 주기적(인) damage 손해 damages 손해배상 • 피해를 야기한 자가 고의, 파실의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상을 해주는 것으로서 피해를 야기한 자의 책임유 무를 불문하고 피해자가 입은 피해에 대한 복구를 의 미 하는 compensation과 는 구 별 됨 cr compensation (보상) de facto 법률적 제도적이 아닌) 사실상(으I ) de minimis 최소허용, 미소(微少) ‘ 사소한 또는 경미한 사항에 대하여 문제 삼지 않는다는 법원칙 으로서 예를 들어 UR 반덤핑협정에서 텀핑마진이
 
* charge 혐의
* concermng ..... 에 판(련)한 concession 양허 (짧許)+ 주로 국가간의 관세 · 무 역에 관한 협상에서 당사국이 특정품목의 관세를 일정수준 이상으로 부파하지 않겠다는 자발적인 약 속올 말함 ’ The last resort which this Understancling provides to the Member invoking the clispute settlement procedure is the possibility of suspencling the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other members.(본 양해각서가 분쟁해결절차를 원용하는 회원국들에게 제공하는 마지막 구제수단은 다른 회 원국들과 비교하여 차별적인 기준으로 대상협약하 의 양허 또는 기타 의무의 적용을 중지할 수 있다 는 것이다.) conciliation 조정(調傳) + 특정 분쟁과 관련, 분쟁 당사자에 대하여 중립적 지위에 있는 독립된 기관 이 분쟁의 실질올 모든 관점에서 심사하여 그 해결 책을 제시해 주고 이률 수락하도록 당사자에게 권 고하는 방법으로 당사자에 대한 법적 구속력은 없 음 0" good offices(주선 ), mediation(종개 ), consultation ( 협 의 ), arbitration(중 ^H) conclude @ 종결하다 @ 체결하다 Þ> If two states have concluded a supplementary agreement pursuant . to article 21, the judicial == .11 사국의 1/3 이 서면으로 요청하는 경우, 사무국은 이 협약의 개정안을 검토 · 채택하기 위한 당사국 특별 회의롤 소집한다.) convention 협약 • 일반적으로 입법조약의 성격 올 띤 다자조약에 사용되나, 특정분야 • 기술적 사 항에 관한 입법적 성격의 양자조약올 의미하기도 함 ~ United Nations Convention on the Law of the Sea( 해양법에 관한 국제연합협약) ~ The Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal(유해 폐 기 물의 국가간 이 동 및 그 처 리 의 통제에 관한 바젤협약) convoke 소집하다 cooperation 공조 ’ cooperation between the courts and other competent authorities( 법 원 과 다 른 관할기관간의 공조) corrigendum 정오표(正誤表) council 평의회, 협의호1 , 이사회 countersign 확인서명, 부서(副홉) countervailing measure 상계조치 • 생산물의 제조, 생산 또는 수출에 직 • 간접으로 부여된 보조 금을 상계할 목적으로 부과되는 대응조치로서 상계 == JJ cross-border 국제, 국경간 cross-reference 상호참조(조항~ A proposal was made to add a cross-’-’ -r ’-’-’-’ 15.( 제 15~조ξ 에 대한 상호참초조항을 추가할 것이 제 의되었다.) ’ currency 통화(通實) custody (j) 보관 ’ custody of the original 않xt of the treaty( 조약의 원본 보관)0 구금 custom territory 관세 영 역 cyclic 주기적(인) damage 손해 damages 손해배상 • 피해를 야기한 자가 고의, 파실의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상을 해주는 것으로서 피해를 야기한 자의 책임유 무를 불문하고 피해자가 입은 피해에 대한 복구를 의 미 하는 compensation과 는 구 별 됨 cr compensation (보상) de facto 법률적, 제도적이 아닌) 사실상(의) de minimis 최소허용 미소(微少) • 사소한 또는 경미한 사항에 대하여 문제 삼지 않는다는 법원칙 으로서 예를 들어 UR 반덤핑협정에서 덤핑마진이 == 35 delegate 대표 delegation CD (집단적 의미에서) 대표단 @ 위임 001뼈ration(s) 토의 ~ That idf월 could ∞IIIiJI'Orrnse the progress of the deliberations of the Working Group. (그러한 의견은 실무작업반의 토의진 행올 저해할 수 있다.) ’ Given the early stage of its deliberation and the conflicting views expressed on the subject, they have coped well. (토의의 초기단계와 주제에 관해 표출된 상반된 견 해를 고려할 때 그들은 잘 대처했다.) demonstration 입 증 ~ the demonstration of a causal relationship between the subsidized imports and the mJury to the domestic industry (보조금이 지급된 수입품과 국내산업에 대한 피해 간의 인과관계의 입중) denounce 폐기 증~c~ [名) denunciation ~ If there has been. no denunciation, the treaty shall be renewed every five years.( 폐 기 되 지 않는 한, 동 조약은 5년마다 갱신된다) deposit 기 탁(하다) ‘ 다자조약에 있어 국가의 기 속적 동의를 표시하는 ·방식으로, 다수국가들 사이 의 비준서 둥의 교환에서 오는 번거로움을 없애기 위해 수탁처 (depositary) 를 설정하고 여기에 비준서 등을 맡기는 행위를 말함 ’ deposit of the == J7 designation 지정 ’ Theconference requests parties which have not yet infonned the Secretariat of the Basel Convention of the designation of their competent authorities and focal points to do so as soon as possible. ( 관 할 기 관과 연락창구의 져정사실을 바첼협약 사무국에 아 직 통보하지 아니한 당사국들은 가능한 한 조속히 이를 이행하도록 통 회의에서 요청 받았다.) desiring 조약 전문 등의 문두에서] ...... 을 희 망하 며 ’ Desiring to strengthen the coopefation between the two Governments in the field of environmental protection, ...... (환경 보호 분 야에 서 의 양국 정부간 협력의 강화를 희망하며, ...... ) determine 결정하다, 판정하다 I 名] determination ’ The ínvestigating authorities determined that the margin of dumping established in relation to the imports is more than de minimis as defined in paragraph 8 of Article 5. (조사당국은 수입품과 관련하여 확정된 덤핑마진이 제 5조 제 8항에 규정된 최소허용수준을 넘는다고 판정했다) differential treatment 차등대 우 ‘ special and differential treatment 또 는 differential and more favorable treatment 둥의 예 에 서 와 같이 주로 개 도 국에게 GATT 의무를 면제 또는 완화시켜주는 우대 조치 를 뜻함 CT discriminatory treatmen t(차별 대 우) == 39 it shall take all appropriate and feasible action authorized under subsection (c) of this section.( 미 국무역대표부는 외국의 행위, 정책 또는 관행이 불 합리하거나 차별적이라고 판정할 경우, 본 조항 (c) 호에 의하여 수권된 모든 쩍절하고 실행가능한 조 치를 취하여야 한다.) c:r differential treatment(차등 대우) dismiss (j)(소송 등을)각하하다 ~ If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to article 21, the judicial authorities of either state may dismiss an action brought before them. (양국이 제 21 조에 따른 보충협정을 체결할 경우, 각국의 사법당국은 제기된 소를 각하 할 수 있다J @ 해고하다, 해임하다
 
* charter 헌 장 , α-r:zrter of the United Nations{UN 현장) cìrcumstance 사정 (훌情) 정 황(慣況) ’ from the practice of the State concemed or from other circumstance{ 관계국의 관행 또는 기타의 사정에 의하여) claìm 권리, 채권, 주장, 청구(권)
* delegate 대표 delegation CD (집단적 의미에서) 대표단 @ 위임 deliberation(s) 토으I ~ That idea could ∞n따unuse the progress of the deliberations of the Working Group. (그러한 의견은 실무작업반의 토의진 행을 저해할 수 있다.) ’ Given the early stage of its deliberation and the conflicting views expressed on the subject, they have coped well. (토의의 초기단계와 주제에 관해 표출된 상반된 견 해를 고려할 때 그들은 잘 대처했다.)
 
* emonstration 입 증 ~ the demonstration of a causa1 relationship between the subsidized imports and the injury to the domestic industry (보조금이 지급된 수입품과 국내산업에 대한 피해 간의 인과관계의 입중) denounce 폐기하다 I 名) denunciation ~ If there has been. no denunciation, the treaty shall be renewed every five years.( 폐 기 되 지 않는 한, 동 조약은 5년마다 갱신된다) deposit 기탁(하다) ‘ 다자조약에 있어 국가의 기 속적 동의를 표시하는 ·방식으로, 다수국가들 사이 의 비준서 둥의 교환에서 오는 번거로움을 없애기 위해 수탁처 (deposi tary )를 설정하고 여기에 비준서 등을 맡기 는 행 위 를 말함 ’ deposit of the v‘)cabulary 25
 
* commitment 약속 committee 위원효I • 구성원들의 대표적 성격이 강하며 , 기 구적 성 격 이 강한 commission과는 차이 가 있옴 communication 통보, 톰지 ’ When any party receives a communications. as indicated in paragraph 1 of this Artic1e ...... (당사국이 본조 져l l 항에 따라 통보를 받는 경우 ...... ) communlQue 성명(훌明)(서), 공식발표 compensation 보상(금)+ 피해를 야기한 자의 책 임의 유무을 불문하고 피해자가 입은 피해를 복구 해 주는 것을 의미하며, 피해를 야기한 자가 고의, 과설의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상해 주는 것올 의미하는 damages와는 구별됨 cr
 
damages( 배 상) competent 권한이 있는, 관활 I 名1 competence ’ The conference requests parties which have not yet informed the Secretariat of the Basel Convention of the designation of their corrψetent authorities ímd focal points to do so as. soon as possible.( 판할기관과 연락창구의 지정사실을 바첼 협 약 사무국에 아직 통보하지 아니 한 당사국들은 가능한 한 조속히 이롤 이행하도록 동 회의에서 요청받았다.) ’ withln its cómpetence( 권 한의 범 위 == JJ
 
* cross-border 국제, 국경간 cross-reference 상호잡조(조항) ’ A proposal was made to add a cross-reference to Article 15.( 제 15초에 대한 상호참조조항올 추가할 것이 제 의되었다.) ’ currency 통화(通實) custody CD 보관 ’ αJStα, Iy of the original t않t of the treaty( 조약의 원본 보관)@ 구금 custom territory 관세 영 역
 
* cyclic 주기적(인) damage 손해 damages 손해배상 • 피해를 야기한 자가 고의, 파실의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상을 해주는 것으로서 피해를 야기한 자의 책임유 무를 불문하고 피해자가 입은 피해에 대한 복구를 의 미 하는 compensation과 는 구 별 됨 cr
 
* compensation (보상) de facto 법률적 제도적이 아닌) 사실상(으I )
 
* de minimis 최소허용, 미소(微少) ‘ 사소한 또는 경미한 사항에 대하여 문제 삼지 않는다는 법원칙 으로서 예를 들어 UR 반덤핑협정에서 텀핑마진이
 
* concermng ..... 에 판(련)한 concession 양허 (짧許)+ 주로 국가간의 관세 · 무 역에 관한 협상에서 당사국이 특정품목의 관세를 일정수준 이상으로 부파하지 않겠다는 자발적인 약 속올 말함 ’ The last resort which this Understancling provides to the Member invoking the clispute settlement procedure is the possibility of suspencling the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-a-vis the other members.(본 양해각서가 분쟁해결절차를 원용하는 회원국들에게 제공하는 마지막 구제수단은 다른 회 원국들과 비교하여 차별적인 기준으로 대상협약하 의 양허 또는 기타 의무의 적용을 중지할 수 있다 는 것이다.) conciliation 조정(調傳) + 특정 분쟁과 관련, 분쟁 당사자에 대하여 중립적 지위에 있는 독립된 기관 이 분쟁의 실질올 모든 관점에서 심사하여 그 해결 책을 제시해 주고 이률 수락하도록 당사자에게 권 고하는 방법으로 당사자에 대한 법적 구속력은 없 음 0" good offices(주선 ), mediation(종개 ), consultation ( 협 의 ), arbitration(중 ^H) conclude @ 종결하다 @ 체결하다 Þ> If two states have concluded a supplementary agreement pursuant . to article 21, the judicial == .11 사국의 1/3 이 서면으로 요청하는 경우, 사무국은 이 협약의 개정안을 검토 · 채택하기 위한 당사국 특별 회의롤 소집한다.) convention 협약 • 일반적으로 입법조약의 성격 올 띤 다자조약에 사용되나, 특정분야 • 기술적 사 항에 관한 입법적 성격의 양자조약올 의미하기도 함 ~ United Nations Convention on the Law of the Sea( 해양법에 관한 국제연합협약) ~ The Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal(유해 폐 기 물의 국가간 이 동 및 그 처 리 의 통제에 관한 바젤협약) convoke 소집하다 cooperation 공조 ’ cooperation between the courts and other competent authorities( 법 원 과 다 른 관할기관간의 공조) corrigendum 정오표(正誤表) council 평의회, 협의호1 , 이사회 countersign 확인서명, 부서(副홉) countervailing measure 상계조치 • 생산물의 제조, 생산 또는 수출에 직 • 간접으로 부여된 보조 금을 상계할 목적으로 부과되는 대응조치로서 상계 == JJ
 
* cross-border 국제, 국경간 cross-reference 상호참조(조항~ A proposal was made to add a cross-’-’ -r ’-’-’-’ 15.( 제 15~조ξ 에 대한 상호참초조항을 추가할 것이 제 의되었다.) ’ currency 통화(通實) custody (j) 보관 ’ custody of the original 않xt of the treaty( 조약의 원본 보관)0 구금 custom territory 관세 영 역 cyclic 주기적(인) damage 손해 damages 손해배상 • 피해를 야기한 자가 고의, 파실의 책임이 있을 때 피해자에게 금전적으로 배 상을 해주는 것으로서 피해를 야기한 자의 책임유 무를 불문하고 피해자가 입은 피해에 대한 복구를 의 미 하는 compensation과 는 구 별 됨 cr compensation (보상) de facto 법률적, 제도적이 아닌) 사실상(의) de minimis 최소허용 미소(微少) • 사소한 또는 경미한 사항에 대하여 문제 삼지 않는다는 법원칙 으로서 예를 들어 UR 반덤핑협정에서 덤핑마진이 == 35 delegate 대표 delegation CD (집단적 의미에서) 대표단 @ 위임 001뼈ration(s) 토의 ~ That idf월 could ∞IIIiJI'Orrnse the progress of the deliberations of the Working Group. (그러한 의견은 실무작업반의 토의진 행올 저해할 수 있다.) ’ Given the early stage of its deliberation and the conflicting views expressed on the subject, they have coped well. (토의의 초기단계와 주제에 관해 표출된 상반된 견 해를 고려할 때 그들은 잘 대처했다.) demonstration 입 증 ~ the demonstration of a causal relationship between the subsidized imports and the mJury to the domestic industry (보조금이 지급된 수입품과 국내산업에 대한 피해 간의 인과관계의 입중) denounce 폐기 증~c~ [名) denunciation ~ If there has been. no denunciation, the treaty shall be renewed every five years.( 폐 기 되 지 않는 한, 동 조약은 5년마다 갱신된다)
 
* deposit 기 탁(하다) ‘ 다자조약에 있어 국가의 기 속적 동의를 표시하는 ·방식으로, 다수국가들 사이 의 비준서 둥의 교환에서 오는 번거로움을 없애기 위해 수탁처 (depositary) 를 설정하고 여기에 비준서 등을 맡기는 행위를 말함 ’ deposit of the == J7 designation 지정 ’ Theconference requests parties which have not yet infonned the Secretariat of the Basel Convention of the designation of their competent authorities and focal points to do so as soon as possible. ( 관 할 기 관과 연락창구의 져정사실을 바첼협약 사무국에 아 직 통보하지 아니한 당사국들은 가능한 한 조속히 이를 이행하도록 통 회의에서 요청 받았다.) desiring 조약 전문 등의 문두에서] ...... 을 희 망하 며 ’ Desiring to strengthen the coopefation between the two Governments in the field of environmental protection, ...... (환경 보호 분 야에 서 의 양국 정부간 협력의 강화를 희망하며, ...... ) determine 결정하다, 판정하다 I 名] determination ’ The ínvestigating authorities determined that the margin of dumping established in relation to the imports is more than de minimis as defined in paragraph 8 of Article 5. (조사당국은 수입품과 관련하여 확정된 덤핑마진이 제 5조 제 8항에 규정된 최소허용수준을 넘는다고 판정했다) differential treatment 차등대 우 ‘ special and differential treatment 또 는 differential and more favorable treatment 둥의 예 에 서 와 같이 주로 개 도 국에게 GATT 의무를 면제 또는 완화시켜주는 우대 조치 를 뜻함 CT discriminatory treatmen t(차별 대 우) == 39 it shall take all appropriate and feasible action authorized under subsection (c) of this section.( 미 국무역대표부는 외국의 행위, 정책 또는 관행이 불 합리하거나 차별적이라고 판정할 경우, 본 조항 (c) 호에 의하여 수권된 모든 쩍절하고 실행가능한 조 치를 취하여야 한다.) c:r differential treatment(차등 대우) dismiss (j)(소송 등을)각하하다 ~ If two states have concluded a supplementary agreement pursuant to article 21, the judicial authorities of either state may dismiss an action brought before them. (양국이 제 21 조에 따른 보충협정을 체결할 경우, 각국의 사법당국은 제기된 소를 각하 할 수 있다J @ 해고하다, 해임하다
 
* '''disposition''' 처분
줄 169 ⟶ 216:
 
* '''diversion''' 전용(聊用)
the least diversion for annaments of the wor1d's human and economic resources( 군비를 위한 세계의 인적·경제적 자원 의 최소한의 전용) == 41 태 로l 추| 지 , 끓자 ’ Various interventions were made to the effect that certification authorities should represent and warrant the accuracy of the informations contained in a certificate. ( 인 중기 판은 내용이 정확하다는 것올 보장하여야 한다는 취지의 여러 발언들이 행하여 졌다.)

* elaboration 작성 ~ through the elaboration of separate guidelines, or by way of a preamble{ 별 도의 지침을 작성하거나 전문(前文)의 형태로) elicit 도출하다 embargo CD 금수(禁흙)조치 • 일반적으로 전시 (戰時) 둥에 있어 국가에 의한 공식적 교역금지를 말함 @(선박)억류 @ 금지 embody 구현 하다 ~ Final Act Emboφ,ing the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations( 우루과이 라운드 다자간통상협 상 결과를 구현하는 최종의정서) emergence 출 현 employ 이용하다, 활용하다 ~ We must employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of a11 people. (우리는 모든 사람틀의 사회적, 경제적 진보를 중진 시키기 위해 국제기구롤 활용혜야 한다.) == 43 shall ensure that the administrative procedures used to implement import licensing regimes are in conformity with the relevant provisions of GATT.(회원국은 수입허가제도를 시행하기 위하여 사용되는 행정절차가 GATT의 관련규정에 일치하 도록 보장하여 야 한다.) entry into force 발효 ~ Unless a different intention ‘ appears from the treaty, its provisions do not bind a party in relation to any act or fact which took pbce before the date of the entry into force of the treaty with respect to that party.( 조약상 별도의 의사가 표출되지 않는 한, 동 조약규정은 조약발효 이전에 당사국에 관하여 발생 한 행위나 사설에 대하여 그 당사국을 구속하지 않 는다.) entrust 위 임 하다 위 탁하다 ~ 1n a number of States, insolvency legislation has entrusted certain tasks relating to the supervision of the insolvency process to government-appointed officials. (많은 나라에서 파산법은 파산 절차 · 감독 에 관한 임무를 정부에서 임명한 관리에게 위임하 고 있다.) error 착오 ’ A State may invoke an error in a treaty as invalidating its consent to be bound by the treaty. (국가는 그 조약에 기속받기로 한 동의 == 45 the Asian Games, in particular the rights relating to their organization, exploitation, and broadcasting. (아시아올림픽위원회는 아시안게임에 관련한 대회의 조직, 재원의 사용, 방송을 비롯한 모든 권한을 가진다.) @ 착취 facilitate 촉진하다 facility 편의 factor 요소 fail CD ...... 롤 하지 않다 .. The company failed to disclose it did not make any profit. (그 회사는 수익을 올리지 못했다는 사실올 밝히지 않았다.) @ ...... 가 없 다 ’ Failíng any such provision or agreement ...... (그러한 규정이나 합의가 없는 경우에는 … ... ) fauna 동물 ’ Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna 뻐d Flora (멸종위기에 처한 야생동 · 식물종의 국제거래에 관 한 협약)
 
* feasible 실행 가능한 [名) feasibility
줄 184 ⟶ 233:
* '''force majeure''' 천재지변, 불가항력 (Act of God) • 계약상의 채무불이행중 채무자의 귀책사유 없는 경 우로 지진, 닥뢰 퉁 인간의 조절능력 범위 밖에서
 
* Climate Change( 기후변화기 본협 약본협약)
 
===F===
줄 191 ⟶ 240:
* '''full power in good and due form'''( 유효하고 적 법 한 전권 위 엄 장)
 
* '''function''' 임무, 기능 further Q) 증진 시 키 다 ~ The function of the Organization is to jurther intemational peace and security.( 동 기 구의 기 능은 국제 적 인 명 화와 안보 를 중진시키는 것이다.) @ 추가의 general assembly 총회 g lVen [문두에서] ...... 을 고려 할 때 ’ Given the early stage of its deliberation and the conflicting views expressed on the subject, theyhavethey have coped well.( 토의의 초기단계와 주제에 관해 표출된 상반 된 견해를 고려활 때 그들은 잘 대처했다.)
===G===
* '''good''' 유효한 good faith CD 선 으I ( 同>
줄 197 ⟶ 246:
* '''bona fìde''' • 배 후에 기 망적 사설 등이 있다는 것을 모르는 상태를 의미, 예컨대 선의의 매수인이라 함은 그 물건을 매수할 당시에 그 물건이 사실은 매도인이 아닌 타인의 소 유라는 것을 모트는 상태로 매수하였다는 뜻임 ’ An authorized certification authority shall be liable to any person who has acted in good make the crimes set out in paragraph 1 punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. (각 당사국 은 제 1 항에서 규정된 범죄들에 대하여 그 중요생 올 고려한 적절한 형별로 처벌될 수 있도록 하여야 한다.)
 
* '''guarantor''' 보 증 인보증인 ’ Expanding the provision in the manner suggested would put the guarantor/ issuer in the untenable position of having to investigate the source of assignments used for purposes of set-off. (제안된 방식으로 규정을 확대 적용하면 채무자나 보중인은 상계의 근거가 된 채 권양도의 원인을 조사하여야만 하는 취약한 처지에 놓이게 된다.) guide, guidance, guideline guide ( 입법져첨) 지 침 ~ legislative habitual residence 상거소(常居所) , 상거주지(常居 住地) ‘ 자연인에 대한 준거법 결정을 위해 국제 사법 에 관한 헤 이 그 회 의 (Hague Conference on Private InternationaI Law) 에서 사용된 용어로서, 종래의 주소개념이 나라마다 다른 데에서 생기는 불편을 극복하기 위해 만들어졌음 ~ In line with the deliberations, the Commission decided not to include in article 22 a reference to habitual residence.( 토의결과에 따라 위원회는 제 22조에 상 == 53
 
* '''impairment'''. ( tll 상협 정 에 의 해 부과된 의 무률 위 반 한 경우, 그러한 행위는 일웅(一應) 챔빼 또는 무효 확 사건올 구성하는 것으로 본다.) impeach CD 문제삼다, 이의톨 제기하다 @ 탄핵하다 implementation 이행, 시행 imposition 의무 등의) 부과 ’ Proceedings may be suspended or terminated without the inψ'osition of provisional measures or countervailing duties upon receipt of satisfactory voluntary undeπ뼈ng. (만족할 만한 자발적인 이행약속이 있올 경우, 잠정 조치나 상계관세의 푸과 없이 절차가 중지 또는 종 결될 수 있다.)
줄 232 ⟶ 281:
* '''literature''' 서 적 출판물
 
* '''location''' 배 치 |어ge 공식적으로) 제출하다, 제기하다 ’ The Organization shall examine each reservation lodged by a Member.( 동 기구는 회원국이 째출한 각 유보사항에 대해 조사하여야 한다.) machinery 기구 (機構) ’ We must employ == ðJ material CD 실질적인 @ 출대한 .. a mtJterial breach of a bilateral treaty( 양자조약의 중대한 위반)

* measure 조치, 수단 ’ co피l따-vailingmeasure(상 계조치) mediation 중개 (1!f!介)+ 특정분쟁과 관련, 제 3자가 분쟁당사자에 대하여 협상올 권유하거나 회의장 둥 의 편의시셜올 제공할 뿔만 아니라 분쟁내용에까지 개입하는 것으로, 당사자간의 협상에 참여하여 양 당사자의 의견을 조정하거나 해결책을 제안하기도 함 cr good 0배ce( 주선), conciliation( 조정) ,
 
* arbitration(중 ^H ), consultation( 협 의 ) meet 충족하다 .. the requirement is met by (그 요건은 ...... 에 의해 충족된다.) memorandum 01 understanding 양해각서 • 원래 어떤 조약의 부수적 문제에 관하여 당사자들 의 합의 내용을 확인 · 기록하는 경우에 사용되나, 최근에는 매우 간단한 조약을 의미하기도 함 mentality 사고방식 merits CD 본 안 ’ Without prejuclice to such review as is required by the terms of the preceding articles, there shall be no review of the merits of the decision rendered by the court of origin.( 전기 조문들에 규정된 경우를 제외하고, == 65 monitor 감시 하다 most favored nation treatment 최혜국(最惠國) 대우 • 특정국가에 대하여 다른 국가보다 볼리한 교역조건올 부여하여서는 안된다는 원칙, 즉 특정 국가에 부여한 혜택올 다른 국가애도 부여해야 한 다는 원칙을 말함. multilateral 다자간 ~
 
* arbitration(중 ^H ), consultation( 협 의 ) meet 충족하다 .. the requirement is met by (그 요건은 ...... 에 의해 충족된다.) memorandum 01 understanding 양해각서 • 원래 어떤 조약의 부수적 문제에 관하여 당사자들 의 합의 내용을 확인 · 기록하는 경우에 사용되나, 최근에는 매우 간단한 조약을 의미하기도 함 mentality 사고방식 merits CD 본 안 ’ Without prejuclice to such review as is required by the terms of the preceding articles, there shall be no review of the merits of the decision rendered by the court of origin.( 전기 조문들에 규정된 경우를 제외하고, == 65 monitor 감시 하다 most favored nation treatment 최혜국(最惠國) 대우 • 특정국가에 대하여 다른 국가보다 볼리한 교역조건올 부여하여서는 안된다는 원칙, 즉 특정 국가에 부여한 혜택올 다른 국가애도 부여해야 한 다는 원칙을 말함. multilateral 다자간 ~ muItilateral trade system (다자간 무역 체제) ~ multilateral trade negotia디ons (다자간 무역협상) σ bilateral( 양자간의) , 미 urilateral (복수국간의) mutatis mutandis 준용(準用)하여 ’ The provisions of this article sh머1 apply mutatis mutandis to the initiation and completion of reviews pursuant to article 2 1.(본조의 규정은 제 21조의 규정에 따른 검토의 개시 및 종결에 준용된다.) national security 국가안보
 
* '''national treatment''' 내국민대우 - 상품이나 서비스 등의 교역에 있어 외국인과 내국인을 동등하게 대우한다는 원칙을 말함